No exact translation found for نظام حكم ديمقراطي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نظام حكم ديمقراطي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Las elecciones son muy importantes para la reconstrucción nacional y el establecimiento de un sistema estable y legítimo de buen gobierno democrático que funcione.
    للانتخابات دور أساسي في إعادة إعمار الوطن وإنشاء نظام حكم ديمقراطي فعال ومستقر وشرعي.
  • El estado es republicano y el sistema de gobierno es democrático-presidencialista y unicameral.
    وغواتيمالا جمهورية ذات نظام حكم رئاسي ديمقراطي ومجلس تشريعي واحد.
  • Se debe permitir a los países y pueblos soberanos disfrutar de todos los derechos para elegir el sistema de gobierno democrático que se ajuste a sus necesidades y aspiraciones.
    ويجب السماح للبلدان والشعوب ذات السيادة بأن يكون لها كل الحق في اختيار نظام الحكم الديمقراطي الذي يناسب احتياجاتها وطموحاتها.
  • La confidencialidad y el secretismo pueden estar temporalmente justificados para proteger los intereses del Estado y de sus poblaciones en casos de graves intentos de subvertir el régimen democrático, y deben, por lo tanto, ser autorizados por un órgano judicial.
    ويمكن تبرير الكتمان والسرية بشكل مؤقت لحماية مصالح الدول وشعوبها في حالة وجود محاولات خطيرة لقلب نظام الحكم الديمقراطي، وينبغي عندئذ الحصول على تصريح من هيئة قضائية.
  • El marco consiste en valores universalmente compartidos que atraviesan todas las culturas y civilizaciones, especialmente la tolerancia, el entendimiento mutuo y el respeto de los derechos humanos y la gobernanza democrática.
    ويتكون هذا الإطار من قيم متشاطرة عالميا، تشمل جميع الثقافات والحضارات، ولا سيما التسامح والتفاهم المتبادل والتقيد بحقوق الإنسان ونظام الحكم الديمقراطي.
  • Por lo anterior, se han redoblado esfuerzos por consolidar los logros ya obtenidos, y apretar el paso para enfrentar los múltiples obstáculos que impiden un crecimiento económico más acelerado y la consolidación de un sistema de gobernabilidad democrática, participativa e incluyente.
    وبناء على ذلك، ضاعفنا جهودنا من أجل تعزيز التقدم المحرز والتغلب على العقبات العديدة أمام تحقيق نمو اقتصادي أسرع وتعزيز نظام حكم ديمقراطي ومشارك وشامل.
  • La visita demostró que la situación actual del sistema judicial de Maldivas requiere de reformas urgentes y profundas que le permitirán cumplir con los criterios internacionales mínimos de independencia y eficiencia en un sistema democrático.
    وبيّنت الزيارة أن الحالة الراهنة للنظام القضائي في ملديف تتطلب إصلاحات عاجلة وعميقة لجعلها تستوفي المعايير الدولية الدنيا للاستقلال والكفاءة في نظام الحكم الديمقراطي.
  • Cabe destacar que la CEDEAO, que comenzó con el objetivo principal de lograr la integración económica y el desarrollo común con miras, en última instancia, a constituir una zona económica única en el África Occidental, amplió con el tiempo su ámbito para incluir las relaciones sociopolíticas y el desarrollo mutuo en esferas afines.
    وذكر أن من المعروف للجميع أن للمنظمة تاريخا طويلا في العمل على تعزيز ودعم نظام الحكم الديمقراطي في الدول الأعضاء عن طريق التعاون النشط بين البلدان المجاورة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
  • Por eso mismo hemos redoblado esfuerzos por consolidar los logros ya obtenidos y apretar el paso para enfrentar los múltiples obstáculos que impiden un crecimiento económico más acelerado y la consolidación de un sistema de gobernabilidad democrática participativa en incluyente.
    ولهذا السبب بذلنا جهودا خاصة لتعزيز التقدم المحرز حتى الآن وتعجيل تصدينا للعراقيل العديدة التي تعيق نموا اقتصاديا أسرع وتوطيد أساسي نظام حكم ديمقراطي يقوم على المشاركة والشمول للجميع.
  • Teniendo en cuenta que la administración de justicia es uno de los pilares del estado de derecho y del sistema democrático, la defensa de la justicia debe incorporarse como tema prioritario en el análisis de los aspectos institucionales que abarca el conjunto de las actividades de las Naciones Unidas.
    وبالنظر إلى أن إقامة العدل تشكل إحدى دعامات سيادة القانون ونظام الحكم الديمقراطي، فإنه ينبغي إدراج الدفاع عن العدالة ضمن الأولويات لدى تحليل الجوانب المؤسسية في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.